El Barrio: Community Across Borders Pt. II

As we mentioned in our previous post (see Part I here), ZUMIX staff have been working with students at East Boston High School to create original radio pieces. We asked students to write about security in all of its forms, and here is some of what they had to say:

 

 

El Barrio: Community Across Borders

What is security? When, where and why do we feel secure or insecure?

Students in Ms. O’Hearn’s class wrote about security in all of its forms, from the feeling that comes from your family’s support at home, to the feeling you get when your landlord promises to raise the rent, to the feeling you get when you witness violence on the street.  Students found security to be a relative and temporary concept.  They then explored the experiences that shaped their perception of security through radio diaries.

This year, ZUMIX Radio is collaborating with English as a Second Language students at East Boston High School to produce El Barrio: Community Across Borders.  The project will explore how community shapes personal identity–first through discussion in class, then writing, then sharing on the radio.  Radio provides a medium to archive these important personal stories, while allowing students to process and listen to their collective experience of migrating to the United States.  Seven ESL classes will be participating, from October to April, and their final products will be shared here.

Thank you to all of the students, who shared bravely and listened with compassion.  Thank you also to our musical collaborators, Geko Lopera of RBN Raw Music and C-Kan, and ZUMIX beatmakers — Justin Garcia, Chris Martinez, Sebastian Jaramillo and Dan Gentilucci.

 

Que es la seguridad? Cuando, donde y porque nos sentimos seguros o inseguros?

Los estudiantes en la clase de Ms. O’Hearn escribieron sobre la seguridad en todas sus formas, desde el sentimiento que viene del apoyo familial, al sentimiento que viene de la promesa del dueño de casa cuando promete aumentar la renta, al sentimiento que viene cuando se ve la violencia en la calle. Los estudiantes encontraron la seguridad como un concepto relativo y temporal.  Ellos luego exploraron las experiencias que formaron su percepción de la seguridad a través de los diarios de radio.

Este año, ZUMIX Radio esta colaborando con estudiantes de Ingles como Segundo Idioma en East Boston High School para producir El Barrio: Community Across Borders.  El proyecto explorará como la comunidad da forma al identidad personal — primero a través de la discusión, luego la escritura, y finalmente el compartir por la radio.  La radio provee un medio para archivar eses importantes cuentos personales, mientras invitando a los estudiantes procesar y escuchar a su experiencia colectiva del emigración a los Estados Unidos.  Siete clases de Ingles como Segundo Idioma participarán, desde octubre a abril, y sus proyectos finales serán compartidos aquí.

Gracias a todos los estudiantes, quienes compartieron con valor y escucharon con compasión.  Gracias también a nuestras colaboradores musicales, Geko Lopera de RBN Raw Music y C-Kan, y los beatmakers de ZUMIX — Justin Garcia, Chris Martinez, Sebastian Jaramillo and Dan Gentilucci. 

To listen to more of our students’ amazing work, click here for Part II.

El Barrio: Community Across Borders — Ms. Ballou’s class

Ms. Ballou’s students were interested in how to continue with their education after high school. The students learned about commentaries, a means of fusing a piece of news with personal perspective, and applied this radio format to discuss current legislation in progress that would offer in-state tuition to undocumented students.  Students responded to this article, published by WBUR about the Student Immigrant Movement’s active involvement in this legislation.
This year, ZUMIX Radio is collaborating with English as a Second Language students at East Boston High School to produce El Barrio: Community Across Borders.  The project will explore how community shapes personal identity — first through discussion in class, then writing, then sharing on the radio.  Radio provides a medium to archive these important personal stories, while allowing students to process and listen to their collective experience of migrating to the United States.  Seven ESL classes will be participating, from October to April, and their final products will be shared here. Thank you to all of the students, who shared bravely and listened with compassion.  Thank you also to our musical collaborators, Geko Lopera and C-Kan, and ZUMIX beatmakers — Justin Garcia, Chris Martinez, Sebastian Jaramillo and Dan Gentilucci.
La clase de Ms. Ballou estaban interesados en como continuar con su educación después de la high school.  Los estudiantes aprendieron sobre el comentario, una manera de juntar algún noticia con la perspectiva personal, y aplicaron este formato de radio para discutir la legislación en camino que ofrecería la misma matricula a la universidad para los estudiantes indocumentados como la de los residentes del estado.  Los estudiantes respondieron a este artículo, publicado por WBUR sobre el rol activo del Movimiento de Inmigrantes Estudiantiles en esta legislación. 
Este año, ZUMIX Radio esta colaborando con estudiantes de Ingles como Segundo Idioma en East Boston High School para producir El Barrio: Community Across Borders.  El proyecto explorará como la comunidad da forma al identidad personal — primero a través de la discusión, luego la escritura, y finalmente el compartir por la radio.  La radio provee un medio para archivar eses importantes cuentos personales, mientras invitando a los estudiantes procesar y escuchar a su experiencia colectiva del emigración a los Estados Unidos.  Siete clases de Ingles como Segundo Idioma participarán, desde octubre a abril, y sus proyectos finales serán compartidos aquí Gracias a todos los estudiantes, quienes compartieron con valor y escucharon con compasión.  Gracias también a nuestras colaboradores musicales, Geko Lopera y C-Kan, y los beatmakers de ZUMIX — Justin Garcia, Chris Martinez, Sebastian Jaramillo and Dan Gentilucci. 

Music: ‘7 de Noviembre’ — RBN Raw Music

Transcript: 

My experience here in East Boston is good, because I’m never lacking anything. My mom is here with me, and my little sister and my stepfather are with me too. They always help me with what I need. They give me hope to continue forward in my life. I came with the purpose to do better in the future. I want a car and a job. My mom always helps me. I only feel bad, because I don’t have my father and my other sister with me here, and I want to have them here.
I think that the government may choose to help undocumented students, because they will be the people of the future and they too deserve college, as much as citizens of Massachusetts. If they help me to get my diploma, with a scholarship, I would be so grateful, because I want to be a nurse in the army. They will benefit from my service, because I will be serving the government and my community.

Transcripción:
Mi experiencia aquí en East Boston es buena, porque nunca me falto nada. Mi mama esta aquí, y mi hermanita y mi padrastro están conmigo. Ellos me ayudan siempre en lo que necesito. Ellos me dan esperanza a seguir adelante. Yo vine con el propósito de ser mejor en el futuro. Yo quiero un carro y un trabajo. Mi madre siempre me ayuda. Solo me siento mal, porque no tengo a mi padre y a mi otra hermana conmigo aquí, y yo quiero que ellos estén aquí.
Yo pienso que el gobierno puede también ayudar a los estudiantes indocumentados, porque ellos serán las personas del futuro, y ellos también merece ir a la universidad. Si ellos me ayuden a mi a obtener la diploma, con una beca, yo podría estaría bien agradecida, porque yo quiero ser enfermera en el army. Ellos tendrían beneficios de mis servicios, porque yo estaré sirviéndole al gobierno y a mi comunidad.

Music: ‘Ahora Es Tiempo’ — RBN Raw Music
Transcript:

When I came, my family worried a lot, because they didn’t want me to come. They told me that I didn’t no about life here in America, and I told them that I was going to come to help them and continue forward with things in my life. In America, thanks to God, I am achieving my dreams. I’m studying, and thanks to God, I am learning English. My family is happy, because here in America, I don’t have any bad habits. Since I left Honduras, I’ve said that I will help my family. I am studying in East Boston and I’m learning a lot of English and math, and I’ve learned a lot about how life is in America.


My opinion is that some undocumented students can’t study in Massachusetts, and many people who have documents are supporting them, so that they can enroll in school in Massachusetts. Some students who have received support have been able to fulfill their desire to go to college. I agree with those who have documents supporting those without documents. For them it’s very difficult to do it alone, because they cannot enroll alone. They are minors and still cannot sign to apply to college alone. I applied to study at college to be able to be an engineer.

Transcripción:
Yo cuando me vine, mi familia se preocupa mucho por mi, porque ellos no querían que me viniera. Me decían que yo no sabia la vida acá en América y yo les dije que yo me iba venir para ayudarlos y salir adelante con las cosas. Yo acá en América, gracias a Dios, estoy logrando mis sueños. Estoy estudiando, y gracias a Dios, aprendiendo el Ingles. Mi familia esta feliz, porque yo acá en América no tengo ningún vicio, porque desde que salí de Honduras, dije que venia para ayudar a mi familia. Yo estoy estudiando en East Boston y estoy aprendiendo mucho Ingles y matemáticas. He aprendido mucho y he aprendido mucho sobre como es la vida en América.
Mi opinión es que algunos estudiantes indocumentados no pueden estudiar en Massachusetts, y muchas personas que tienen documentos están apoyando a los emigrantes indocumentados, para que ellos puedan ganar la matricula en Massachusetts. Algunos estudiantes que han recibido el apoyo han podido lograr su deseo de llegar a la universidad. Yo estoy de acuerdo con los que tienen documentos que ellos están apoyando a los que son indocumentados. Para ellos es muy difícil hacerlo solos, porque no pueden matricularse solos. Ellos son menores de edad y no pueden firmar todavía para aplicar su matricula. Yo apliqué la matricula para estudiar en la universidad para poder ser ingeniero.

Music: ‘Cold Dayz’ — RBN Raw Music
Transcript:

In my opinion, I like studying a lot in East Boston, because I want to learn English to get a good job to be able to earn more money. This is my goal. The bad thing is that I don’t like the cold, because you have to go around with a lot of clothes on and I don’t like that. I like the warmth more.
In my opinion, what the government is saying could be true, to give immigrants, who stumble from migration, permission to go to college.

Transcripción:
Mi opinión es que me gusta estudiar mucho en East Boston, porque quiero aprender Ingles para conseguir un buen trabajo para poder ganar mas dinero. Esta es mi meta. La mala es que no me gusta el frio porque uno tiene que andar con mucha ropa, y eso no me gusta. A mi me gusta mas o menos de frio a caliente.
Mi opinión es que puede ser cierto de lo que dice el gobierno, para que darles permiso a los inmigrantes, que caen con migración, para estudiar a la universidad.

Music: ‘Idelogia Lyrical’ — RBN Raw Music
Transcript:

Each day, I wake up at six in the morning to go to study at the high school. I like the classes that I have, but it is difficult for me, because I don’t know much English, because I barely just arrived from El Salvador. It’s because of that that my classes are difficult. After leaving school, I go to my house, where I order food or make it myself. In the afternoons, I get ready to do what I love most: play soccer. I like to walk through the park to get to the soccer field, and I like East Boston a lot, because there are a lot of Salvadorians. I returned to see many friends, who I hadn’t seen in a long time, and I returned to my family. This makes me happy, even though I’m not accustomed yet.
My opinion is that each immigrant minor, who enters the country as an immigrant, has the complete right to study in school, and after in college. But because the majority of immigrants are of few resources, even though they want to continue studying, they do not have the money necessary to go to university. That’s where immigrants are putting pressure on the state government to help. On one hand, it is good, but then again, no. It would be better to lower the cost of tuition to enroll in college.

Transcripción: 
Cada día me levanto a las 6 de la mañana para ir a estudiar a la High School. Me gustan las clases que tengo, pero se me dificulta mucho por se poco ingles, porque apenas voy llegando de El Salvador. Es por eso que se me dificultan las clases. Al salir de la escuela me voy para la casa, pido comida o hago yo. Por las tardes, me alisto para hacer lo que mas me gusta: jugar fútbol. Me gusta caminar por el parque hacia la cancha de fútbol, y me gusta mucho East Boston porque hay muchos Salvadoreños. Volví a conocer amigos que no los miraba hace mucho y volví a mi familia que tenia mucho tiempo de no estar con ellos. Eso me hace feliz aun que no me he acostumbrado. 
Mi opinión es que cada inmigrante menor que entra el país como inmigrante tiene mucho derecho a estudiar en school y después en la universidad. Pero así como la mayoría de inmigrantes son de escasos recursos, a pesar de que quieran seguir estudiando, no tienen el dinero necesario para ir a la universidad. Es donde los inmigrantes presionan al estado o gobierno para que los ayuden. Por una parte esta bien, pero a las ves no, y seria mejor que bajan el costo de las matriculas para entrar a la universidad.

Music: ‘El Ritmo Rebota’ — RBN Raw Music
Transcript:

The community of East Boston is really nice. It has a good school, and apart from that, I like the security we have in school. And not only in school, but also in the whole community of East Boston. The majority of people feel safe living here.
I think that it’s really good that the cost of college may drop, because as such, many undocumented students would have the opportunity to study if the tuition was not so high. The majority of undocumented people who immigrate to this country come from poor families, who don’t have good finances. Even more, their migration status prevents them from entering college. I would like to have more information about how to enroll in college, like the cost of tuition. The truth is that I am missing a lot of information about college, like what degree I could take and at which college.

Transcripción:
La comunidad de East Boston es muy buena. Tiene una muy buena escuela, y aparte de eso, me gusta la seguridad que hay en la escuela. Y no solo en la escuela, sino que también en toda la comunidad de East Boston. La mayoría de las personas se sienten seguras de vivir aquí.
Yo pienso que esta muy bien que le baje el costo a la matricula, porque así muchos estudiantes indocumentados tendrían la oportunidad de estudiar ya que la matricula no estaría muy alta. La mayoría, que son personas indocumentadas que emigran a este país, vienen de familias pobres, lo cual no tienen una buena economía. Mas, su estatus migratorio les impide ingresar a una universidad. Me gustaría tener mas información como ingresar a una universidad, como los precios de matriculas. La verdad es que hace falta mucha información sobre una universidad, y también que carrera podría tomar y en cual universidad.

Music: ‘Ya No Soy Yo’ — RBN Raw Music
Transcript:
The school in East Boston is great for learning English. There are many teachers who speak Spanish and explain what you don’t understand, by which you can learn a lot about how to speak, write and understand.
I think the government should give more support to young people, who want to study and pursue their goals. For example, if the government gives me a little help, I want to fulfill my dream of being a cop. By fulfilling this dream, I would have a better future and be able to work for this country. In order to be a police officer, I have to finish college.

Transcripción:
La escuela de East Boston es muy buena para aprender Ingles. Hay muchos profesores que hablan español y explican lo que uno no entiende, mediante eso se aprende mucho hablarlo, escribirlo y entenderlo.
Creo que el gobierno debe dar mas apoyo a las jóvenes, que quieren estudiar y llevar a cabo sus objetivos. Por ejemplo, si el gobierno me da un poco de ayuda, quiero cumplir mi sueno de ser un policía. Al cumplir este sueno, tendría un futuro mejor y ser capaz de trabajar por este país. Con el fin de ser un agente de policía, tengo que terminar la universidad.

Music: ‘Perderse y Encontrarse’ — RBN Raw Music
Transcript:
I like East Boston, because there are many people who speak Spanish. There are many Latino people. There is a lot of work for people and many opportunities. I don’t like East Boston, because its dangerous. There are bad people, who have killed people recently. I like it, because the school is very good. I like studying, because I have friends here and the teachers are great. I like how I learn in this school. Also, I like it, because here I am studying, and in El Salvador I couldn’t, because it was so dangerous. I feel happy, because I only have two years left of high school. When I finish high school, I will be able to study to be a cosmetician and be able to have a job that I like.
Through this bill, all students may receive financial support, to be able to study at any university in Massachusetts. Maybe they want to study at college, but because of the down economy or because of their immigration status, they can’t get help. I think that its very good that universities would provide in-state tuition to immigrant students, because maybe the parents of these students don’t have many resources. This help will be very good for these students and their families. Sometimes some students leave college, because they cannot pay for the college and their families do not have the resources to help them. Sometimes some of these students come seeking a better future for their lives. Some want to go to college and have big dreams to have a profession, but they have no money to pay for college.

Transcripción:
Me gusta East Boston, porque hay muchas personas que hablan español. Hay muchas personas hispanas. Hay mucho trabajo para las personas, y muchas oportunidades. No me gusta East Boston, porque es peligroso. Hay personas malas. Han matado personas últimamente. Me gusta porque la escuela es muy buena. Me gusta mucho estudiar, porque tengo muchos compañeros y profesores muy buenos. Me gusta como aprendo en esta escuela. También me gusta, porque aquí estoy estudiando y en El Salvador no pude, porque era muy peligroso. Me siento feliz, porque solo me faltan dos anos para terminar la high school. Cuando termine la high school, podre estudiar para ser una cosmetóloga y poder tener el trabajo que a mi me gusta.
A través de este proyecto de ley, todos los estudiantes pueden recibir apoyo financiero para poder estudiar en cualquier universidad de Massachusetts. Tal vez, ellos quieren estudiar en la universidad, pero debido a la economía a la baja o debido a su estatus migratorio, no pueden obtener ayuda. Creo que es muy bueno que las universidades proporcionarían la matricula estatal para los estudiantes inmigrantes, porque a lo menos, los padres de estos estudiantes no tienen muchos recursos. Esta ayuda será muy bueno para estos estudiantes y sus familias. A veces algunos estudiantes dejan la universidad, porque no pueden pagar la universidad y sus familias no tienen los recursos para ayudarlos. A veces algunos de estos estudiantes vienen buscando un futuro mejor para sus vidas. Algunos quiere ir a la universidad y tienen grandes sueños por tener una profesión, pero no tiene el dinero para pagar la universidad.

Music: ‘La Inspiracion’ — RBN Raw Music
Transcript:
There are a lot of Salvadorians in East Boston, and I like that a lot. I came to this country for a better future, and also because in my country, there are many gangs. My friends, everyone who I studied with in El Salvador, everyone is already dead. They were forced to join gangs. I like East Boston, because by studying, you can better yourself and get a good job. My goal is to do well in the States and improve myself. I feel insecure sometimes, because at night, it’s dangerous. Two times people have robbed me of my money and they’ve killed several guys.
The legislature is working to lower the cost of tuition, and if this weren’t the case, it would affect about 20,000 students in Massachusetts. 200 people filled a room, most young people, and they supported the laws supported by Denise Provost and Senator Sonia Chang-Diaz in Boston. I agree with supporting the senators so that they can do something for all of us to reduce the cost of entrance to college. We have to support them in order the lower the cost of entrance. This would benefit me, because if they are successful, I would have easier access to experience higher education, in order to be a lawyer or an engineer.

Transcripción:
Hay muchos Salvadoreños en East Boston, y me gusta mucho. Yo vine a este país por una mejor vida, y también porque en mi país, hay muchas pandillas. Mis amigos, todos que estudiaron conmigo en El Salvador, todos están muertos ya. A ellos los obligan a entrar en pandillas. Emigré para acá por una mejor vida, porque es muy diferente. Me gusta East Boston, porque estudiando se puede superar uno y conseguir un buen trabajo. Mi meta es ir bien en los Estados y superarme en este país. Me siento inseguro, porque en la noche es algo peligro. Dos veces me han querido quitar el dinero y han matado a unos muchachos.
La asamblea legislativa esta en camino para bajar el costo de la matricula que sea un menor precio, y si eso no fuera así, eso puede afectar a unos 20,000 estudiantes en el estado de Massachusetts. 200 personas llenaron una sala, casi todos jóvenes, y apoyaron las leyes patrocinadas por Denise Provost y la senadora Sonia Chang-Diaz en Boston. Estoy de acuerdo a apoyar a los senadores para que ellos puedan hacer algo por todos nosotros a reducir el costo de entrada a la universidad. Hay que apoyarlos para bajar costos de entrada a la universidad. Esto me beneficiaria a mi, porque si lograran hacer eso, yo tendría un acceso mas fácil a realizar estudios superiores, como para ser un abogado o un ingeniero.

Music: ‘Pasajero del Tiempo’ — RBN Raw Music
Transcript:
I like the community of East Boston, because I have friends here and I go to school, where I am learning new things and I am bettering myself to have a better future, full of opportunities. Because of this, I like to push myself to achieve my dreams. I want to be an example for my siblings, and a source of pride for my parents, because thanks to them, I am here. I am going to take advantage of the opportunity of having arrived in East Boston. I want to learn English for a better chance of having a job and valuing myself. To do this, I want to finish school, and if I can, go to college to fight to have a degree.
I think that the government should support undocumented students, because we need financial aid to be able to go to college. We do not have the amount necessary to be able to enroll in college and be able to earn a degree. In spite of being immigrants, we want to better ourselves. It would be good if they afforded us the help necessary to achieve our goals. It would be good if the cost of tuition decreased, so that all students could have the same opportunities. I would like to count on the help of the government to be able to fulfill my goals and be able to pursue one of two options that I’d like to study, either to be a teacher or a secretary. Well, my biggest dream is to receive a diploma and have a job that improves my life with my own efforts, and to be an example for all who are immigrants. With help and effort, we can achieve anything.

Transcripción:
Me gusta la comunidad de East Boston, porque tengo amigos y asisto a la escuela, donde estoy aprendiendo cosas nuevas y estoy superándome para tener un futuro mejor, lleno de oportunidades. Por eso me gusta esforzarme para lograr mis metas. Quiero ser un ejemplo para mis hermanos y un orgullo para mis padres, porque gracias a ellos, estoy acá. Voy a aprovechar la oportunidad de haber llegado a East Boston. Quiero aprender Ingles para tener mas oportunidad de tener un trabajo y valerme por si misma. Por eso, quiero acabar la escuela, y si pudiese, ir a la universidad para luchar por tener una carrera.
Yo pienso que el gobierno debería apoyar a los indocumentados, porque necesitamos ayuda financiera para poder entrar a la universidad. No contamos con la cantidad necesaria para poder ingresar a la universidad y poder sacar una carrera. A pesar de ser inmigrantes, queremos superarnos. Estaría bien que nos brindaron la ayuda necesaria para cumplir nuestras metas. Estaría bien que bajara los costos de matricula para que todos los estudiantes tengamos las mismas oportunidades. A mi, me gustaría contar con la ayuda del gobierno para poder cumplir mis metas y poder sacar una de mis dos opciones que me gustaría estudiar, como para maestra o secretaria. Pues, mi mayor sueño es sacar un carrera y tener un trabajo para salir adelante con mis propios esfuerzos, y ser un ejemplo para todos los que somos inmigrantes. Con ayuda y esfuerzo todo lo podemos lograr.

Postobon Manzana on ZUMIX’s peaceful battle of the bands

Caleb of Elemental Radio sat down with youth rock band, Postobon Manzana, fresh off their performance in ZUMIX’s December 18th Battle of the Bands event.  The night celebrated Rock Ed participants’ hard work covering some groovy rock tunes — after coming together to form their bands only three months prior — alongside a dash of healthy competition. Take a listen to the interview to hear what Postobon Manzana enjoys most about their respective instruments and where they hope music will take them in the future.

Streetwise participant, Chad, on catching the weird and the positive in hip hop

ZUMIX’s songwriting program, Streetwise, will release its 18th album this December.  Radio Active sat down with fifteen-year-old Streetwise participant, Chad, to hear a live performance of his original song.  Chad also shared about how his dad’s tattoo artistry sparked his own creativity and what he hopes to contribute to the local hip hop scene. Streetwise will be celebrating the release of their album with a live performance showcase on Wednesday, December 9 at 6 PM.  More information can be found here.
Beats by: ZUMIX participant, Justin Garcia, and Timbaland

Greg Abate on How Jazz Found Him

ZUMIX’s Radio Active class spoke to jazz artist, Greg Abate, on the phone last week, in preparation for his Jazz at the Firehouse concert this Sunday, December 6th. Greg shared insight about how he found himself exploring jazz, what it was like to play alongside Ray Charles, and his impressions of Big Ben during his recent musical trip to London.  Greg will join Gary Smulyan — a baritone saxophonist, who is ranked the #1 baritone saxophone player in the annual Down Beat Readers and Critics polls — and ZUMIX’s Latin Ensemble, for the final Jazz at the Firehouse concert in this winter series.  Tickets can be purchased here.  Thank you to Greg for speaking with us! 

El Barrio: Community Across Borders

Nineteen English as a Second Language (ESL) students from East Boston High School recorded their own radio reflections last week, as a part of ZUMIX’s third installment of our Across Borders project.   This year, six classes will be discussing the themes of community and identity — while learning english and processing their migration experiences.  Hear a sneak peak of the students’ work below.  We’d like to say a big thank you to Meredith Hubbell and all of her students.

La semana pasada, diecinueve estudiantes de Ingles como Segundo Idioma en East Boston High School grabaron sus propios cuentos de radio, como parte del tercero episodio del proyecto Cruzando Fronteras.  Este año, seis clases discutirán los temas de la comunidad y la identidad — mientras aprendiendo ingles y expresando sus experiencias de migración. Escuche algunos ejemplos del trabajo de los estudiantes abajo.  Querríamos darles las gracias a Meredith Hubbell y todos sus estudiantes.


One student writes about the laundromat, her favorite place in East Boston:
Un estudiante escribe sobre la lavandería, su lugar favorito en East Boston:

Alexis writes about his backpack, one of the things he brought on his trip from El Salvador:
Alexis escribe sobre su mochila, una de las cosas que llevó en su viaje desde El Salvador:

ZUMIX and Landmarks Orchestra Take on Improvisation

Improvisation is not what first comes to mind when you think of classical orchestral music.  But that’s just what Boston’s Landmark Orchestra sought when it commissioned Brazilian composer, Clarice Assad.  The process of collaborating with ZUMIX vocalists, rappers and percussionists was as unique as the product.  ZUMIX Radio journalist, Charlotte, captured the fun in her story.

Nick Grondin on jazz, travel and managing nerves!

Radio Active hosted jazz guitarist and ZUMIX teaching artist, Nick Grondin, to discuss his music and his upcoming performance at ZUMIX. Tune in to an excerpt of the interview to hear how music has shaped Nick’s travels, where he finds his inspiration as a composer, how he manages to keep his cool before shows. Nick will join Marco Pignataro — multi-talented saxophonist, composer, educator, and jazz columnist — and ZUMIX Jazz Allstars for a special Jazz at the Firehouse performance on Sunday, November 1st at 5:30PM. All sales from this event will support ZUMIX’s work of empowering youth and building community through the arts. Tickets can be purchased here.

 

My Mom’s Success With Mary Kay

Mary Kay’s model of having women sell beauty products in their communities has allowed many women to make a living while raising a family. In recent decades, it has also provided alternative employment to immigrant women who face additional challenges. In this interview, 16 year old
Rayza Chavez interviews her mother about this experience.